ترجمه تخصصی مقاله برق

ترجمه تخصصی برق آنلاین پس از دانستن اینکه چه چیزی را ترجمه می کنید ، زمان انتخاب ابزارها و خدمات ترجمه فرا رسیده است . نکته شماره 6 به شما کمک می کند پاسخ دهید:

چگونه بفهمم خدمات ترجمه برای من مناسب است؟
آیا با یک سرویس یا چند سرویس می روم؟
شرکت های خدمات زبان متنوع هستند. در صنعت ما ، اکثریت قریب به اتفاق متخصصان ، پیمانکاران مستقلی هستند که بسیاری از آنها به صورت مستقل در آژانس های بزرگتر فعالیت می کنند. با برخی اقدامات ، حدود دو سوم شرکتهای مرتبط با خدمات زبان با این مشخصات مطابقت دارند. تعداد زیادی مترجم و متخصص ترجمه با شکوه در سراسر جهان وجود دارد ، اما شرکت ها اغلب برای دستیابی به ترجمه برق مقیاس و فناوری مورد نیاز برای تجارت ، ترجیح می دهند با شرکت های بزرگتر همکاری کنند.

از بین این شرکت های خدمات زبان ، گزینه های محبوب ترجمه عبارتند از:

ترجمه ماشینی
ترجمه ماشینی پس از ویرایش
ترجمه Crowdsourced (خود با انواع مختلف تأمین منابع مالی )
ترجمه داخلی
ترجمه مستقل / آزاد
ترجمه آژانس
ترجمه تخصصی (یعنی حقوقی ، پزشکی ، فنی)
این یک لیست جامع نیست و اغلب موارد زیادی ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک با هم تداخل دارند – بسیاری ترجمه متن تخصصی مهندسی برق از آژانس ها با مترجمان مستقلی قرارداد می بندند و به عنوان مثال اغلب ترجمه تخصصی را ارائه می دهند. این انواع مختلف ترجمه کیفیت ، هزینه ، سرعت و سهولت متفاوتی را ارائه می دهد ، به همین دلیل شما می توانید انتخاب کنید که یکی دیگر را انتخاب کنید و همچنین به همین دلیل است که ما به شدت توصیه می کنیم انواع مختلف محتوا را با هر روش تطبیق دهید . توجه کن به:

تأثیر برند (تأثیر برند بالا = استفاده از خدماتی که نوید کیفیت بالاتر را می دهد)
نوع سند (متون حقوقی ، فنی ، پزشکی به متخصص نیاز دارد)
تأثیر ایمنی (مشابه متن های تخصصی ، سرویس مناسبی پیدا کنید)
ماندگاری (ماندگاری کوتاه تر = استفاده از گزینه های ارزان تر)
میزان صدا (حجم بالاتر = به دنبال گزینه مقیاس پذیر یا یکپارچه باشید)
برنامه (فقط استفاده از مشاغل داخلی = استفاده از گزینه های ترجمه ارزان تر / رایگان)
هنوز در مورد اینکه به کدام نوع ترجمه نیاز دارید گیج شده اید؟ هنگام بررسی گزینه های خود ، موارد زیر را انجام دهید:

ترجمه آزمایشی خود را ارسال کنید یا همانند سایر فروشندگان خدمات آزمایشی را با یک سرویس ترجمه آترین نیوز درخواست کنید و کیفیت را با زبان مادری ارزیابی کنید
جستجو برای معیارهای مفید و دیگر اظهارات چه خدمات می کند و پشتیبانی نمی کند تا به مفهوم آنچه مختلف سطح کیفیت و قیمت به معنای در سراسر شرکت
از وجود مهارت و فن آوری در تیم و خدمات خود آگاه باشید – اگر با استفاده از سیستم اختصاصی خود فایلهای ترجمه را مدیریت می کنید ، دیگر نیازی به سیستم مدیریت ترجمه نخواهید داشت. آیا زبان مادری داخلی برای بررسی مجدد کیفیت یا ویرایش ترجمه متون تخصصی برق آنلاین ندارید؟ سپس شما به سرویسی نیاز خواهید داشت که با کیفیت بالا ترجمه شود ، جایی که تیم های دیگر ممکن است همه کارهای داخلی را ترجمه کنند یا از ترجمه ارزان تر و با کیفیت پایین استفاده کنند. ترجمه را مخلوط و مطابقت دهید تا نیاز شما را برآورده سازد.
همچنین این فناوری وجود دارد که تقریباً از هر عملکرد مربوط به ترجمه پشتیبانی می کند بدون اینکه ترجمه به عنوان خدمات خاص خودش ارائه شود. بسیاری از این سیستم عامل ها با خدمات ترجمه ادغام می شوند تا روند کار مترجم تخصصی عمران را برای شما آسان کنند. در اینجا چند دسته رایج از نرم افزار ترجمه آورده شده است ، با مثالهایی از اکوسیستم شریک Gengo :

مدیریت پرونده / پروژه برای محلی سازی نرم افزار ، مانند Phrase و Transifex ، از دیگر موارد ترجمه تخصصی برق دلخواه
ترجمه در شبکه های اجتماعی ، مانند Fliplingo
پشتیبانی از ترجمه ، مانند Zendesk (از طریق افزونه Transfluent )
ترجمه چندرسانه ای ، مانند 3PlayMedia
درباره Gengo به عنوان یک سرویس ترجمه بالقوه تحقیق می کنید؟ امروز با ما صحبت کنید ما دوست داریم که کمک کنیم.

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>